Russian lines

Языки моей жизни

Это сейчас мне легко умничать и писать красивые слова про языки. Мол я и попробовала разное уже, и образование языковое, но ведь никто с этим не рожлается, так что первая статья будет про мою языковую биографию.

Надо сказать, что класса до восьмого был у меня в основом английский, да и он находился в тяжелом положении. Ни о каком ргф я и не думала. Но в восьмом классе всё стало так плохо, что родители отправили меня на курсы, чтоб я хотя бы вытянула четверть на 4. Я вытянула, а вскоре даже стала получать пятерки. С тех пор английский всегда со мной как основной иностранный язык. В последнее время он и иностранным не ощущеается, живу и работаю я почти исключительно на нем.

Был в школе у меня еще и второй язык – немецкий. Как сейчас помню, по четвергам. Изначально, когда я только перешла в новую школу, мне пришлось догонять свой класс, всё пройденное за год. Ну вы знаете, какими темпами в школе учат язык. Догнала за полтора месяца и дальше шла со своей группой тихим ходом. Что-то мы там проходили, переводили, пересказы были. В аттестате гордо стоит пятерка. Знаний – 0, разве что “меня зовут” могу сказать. К слову, был у меня еще один шанс привести немецкий в порядок, в университете я начала его учить в качестве второго языка, дело даже пошло (приподаватель был один из лучших в городе), но я в то время бросала университет и мне было не до немецкого. С тех пор я к нему не возвращалась.

Зато по возвращении в альма матер вторым языком у меня был французский. Моя самая большая лингвистическая любовь! Он прекрасен во всех отношениях. Огромное спасибо нашему преподавателю Ирине Валерьевне, которая смогла в легкой и доступной, даже слегка расслабленной форме научить нас всему необходимому. Пожалуй, к середине пятого курса уровень был где-то в районе В2, так как я легко смотрела фильмы, читала неадаптированные книжки и вообще наслаждалась процессом настолько, что даже случалось работать с французскими туристами пару раз. Но… тут должна играть какая-нибудь очень нежная и грустная музыка… после окончания университета французским я не пользовалась практически и он ушел в глубокий пассив. Книжки я до сих пор читаю без особых проблем, но понимать на слух стала гораздо хуже (хотя не всё еще потеряно), главный пробел – моя устная речь, что-то сказать страшно, неудобно и вообще я теряюсь. Слова всплывают, грамматика осталась на уровне ощущений (правил или окончаний отдельных не помню). В общем есть у меня огромная мечта – реабилитировать свой французский, чтоб он вернулся в рабочую форму.

 

Для чистоты подсчета нельзя обойти стороной латынь на первом курсе, за которую у меня в дипломе стоит печальная тройка. Очень обидная, так как а) портит общий вид, б) если бы я рассказала какое-то стихотворение, то была бы 4, но по забытым обстоятельствам я этого не сделала. Что мне дала латынь: осознание общей структуры романских языков, кое-какую лексическую базу и полторы сотни крылатых выражений, он которых осталось штук 15 от силы. Не думайте, что на первом курсе нас этим озарили. Может оно и подразумевалось, но всю пользу я прочувствовала к концу третьего курса, если не на четвертом.

На пятом курсе мне захотелось чего-нибудь новенького и я пошла на курсы итальянского. Звучал он красиво, и, как мне сказали знающие люди, после французского его учить было – раз плюнуть. До высот, когда итальянский становится самобытным и ни на кого не похожим я не дошла, а в начале мне было невыносимо скучно. Прямо вот ужасно. Открываю текст в середине учебника и понимаю процентов 70. Новая тема по грамматике – так почти как во французском, только немного другие формы-звучания. Тогда же я поняла, что групповых занятий мне не надо. Вот совсем. Лингвисту в языковой школе делать особо нечего. Пока все ученики пытаются понять, что такое артикль и зачем он нужен, мне хватит конкретной информации, что в языке А артиклями служат слова Б, В и Г, переходим к практике. Всё-таки пять лет филфака не прошли даром. С тех пор я тоже не возвращалась к нему.

Была у меня эпопея с китайским. Эпопея, потому что всё, связанное с этим языком выглядит внушительно и загадочно, требует больших усилий и неограниченных запасов времени. Перед отъедом в Китай я пыталась выучить хоть что-то своими силами. Даже сходила на курсы, но учитель вообще не забивал голову фонетикой, какие там тоны. Прочитали с уральским своим говором и славно, идем дальше. Первые месяцы в Китае я пыталась своими силами учить самое нужное – цифры, названия станций метро, названия еды, здравсвуйте-спасибо. Надо сказать, что первые полгода я вообще была в шоке от всего происходящего и мечтала сбежать однажды и никогда не возвращаться. А самое ужасное – мне не нравится звук китайского, даже за год не смогла смириться с ним, из-за этого были проблемы с пониманием и, еще большие, с говорением. По возвращении в школу на второй семестр я начала ходить на уроки, три раза в неделю, по два часа, у китайского преподавателя, которая привыкла к китайской манере обучения. Вот тут пошел прогресс, прям попёрло дело. Тормозила только моя медленная скорость запонимания иероглифов и сложности с тонами (к слову, к летним каникулам я даже начала их слышать и говорить с ними, третий тон только западал вечно). В общем если кому и правда нужен китайский – однозначно в Китай, за рубежом его не выучить, нужна нереальная практика аудирования постоянная, чтобы самому начать говорить. К сожалению, уезжала я из Китая стремительно, оставив все материалы и мотивацию в этой стране. А ведь планировалась к новому году сдавать HSK3, а летом я даже читала детскую книжку с короткими сказками.

Был у меня еще крайне короткий период непали, но там я выучила быквы, пару слов и выражений и практически всё, так что особо о нем говорить нечего.

Ну и, наконец, мой нынешний язык – турецкий. Живу я в Турции, муж – турок, всё одно к одному, нужно учить. Расслабленная пониманием, что я и с английским не пропаду, я по началу бойко выучила стардартный набор выживания (см. китайский) и на том остановилась. Спустя два года я смело могу сказать, что понимаю очень много, но говорить толком не могу так как как-то и не приходится особо (смотри пункт про английский)

Итого: английский, немецкий, французский, итальянский, латынь, китайский, непали, турецкий – 8 языков, с которыми я в большей или меньшей степени работала. В моих языковых планах вернуть в строй французский, довести турецкий до приличного уровня владения. Есть мечта языкового любителя – китайский в более ли менее удобоваримом виде, и, в последнее время всё больше на него смотрю – японский. Но это из разряда “помечтаем”, так как в здравом уме и с нынешними жизненными целями я в эту авантюру не ввяжусь.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.